Одной из самых ярких фестивальных работ стала «грустная комедия» «Красавица из Линэна» в постановке Сергея Фёдорова (театр «У моста»). На первый взгляд, этот спектакль — обычная бытовая зарисовка из жизни провинциальной Ирландии. Жёсткие монологи, отражающие трагические столкновения
Сюжет «Красавицы из Линэна» прост — на пути личного счастья молодой женщины стоит её мать, которая делает существование дочери невыносимым. Суть конфликта: ирландка продолжит жизнь лишь тогда, когда умрёт "проклятая старуха". Только в этом случае, можно будет привести в дом мужчину, создать семью. А пока... дочка живёт с невыносимой выжившей из ума фурией, служит ей, терпит её капризы.
Важно то, что в мечтах ирландка — «королева красоты», «красавица из Линэна». От густо-чёрной реальности она бежит в мир фантазий и грёз. Создаёт для себя параллельный мир, придумывает историю, в которой она любима. И обязательно эта история заканчивается хэппи-эндом. То, что недостижимо в мире реальном, в фантазиях — всегда под рукой. Девушка «витает в облаках» — там ей комфортно и хорошо. Как только попадает в мир реальный, приходит домой, где вечно брюзжит старая мать, у неё случается нервный срыв.
Мир дома вызывает у «красавицы» отторжение, которое выливается в брань и насилие. Женщина третирует, медленно убивает собственную мать. Хотя, в символическом смысле, она, скорее, третирует невыносимую реальность, убивает, выдавливает её из идеального мира.


В конфликте фантазий с обыденностью как раз и заключено то обобщение, о котором мы уже говорили. Что такое «реальность» для этой женщины, если взглянуть на неё шире, т.е. выйти за пределы отдельно взятого дома и попытаться понять, что такое «реальность» для всей Ирландии?
По МакДонаху, Ирландия — культурная и экономическая колония Англии, а её жители — завоёванный народ. И это положение унизительно... У ирландцев нет собственного языка (есть кельтское наречие), у них нет промышленности, они вынуждены ездить на заработки в Англию. У них нет национального радио и телевиденья (есть только «Австралийский бред»). Они — слуги, живут ради «принеси-подай».
Молодая ирландка вспоминает о том, как отнеслись к ней в Англии — заставили убирать в туалете, называя при этом «ирландской свиньёй». После такого жёсткого столкновения с реальностью случился первый срыв — женщина оказалась в психлечебнице. Вернувшись, попала в такую же «Англию», только домашнюю — «микро-Англию».
Старуха заставляет её быть на побегушках, убирать за ней мочу... Трагедия страны повторяется в Линэне... Только вместо Ирландии — «красавица», а вместо Англии — старуха (символ имперской Великобритании, не случайно ведь внешний облик матери напоминает облик «железной леди» Маргарет Тэтчер).
Важно то, что сами ирландцы не могут мириться с реальностью... Они или сражаются с ней (как младший Дулитл с английскими полицейскими), или бегут от неё (как старший Дулитл). Ирландцы бегут в Америку за мечтой, в тот мир, где они не рабы, не слуги, где они равные среди равных. Мечта «красавицы из Линэна» быть счастливой и востребованной — это мечта Ирландии избавиться от колониальной зависимости и обрести почву под ногами.


Внешне ирландцы — «жестокие ублюдки» (как их показывает МакДонах), они грубияны, не знают компромисса, для других — они свиньи. И, тем не менее, эта пьеса не приговор, а объяснение и оправдание ирландской ментальности. Жестокость для них — не норма жизни, а форма протеста. Грубость, брань им не очень нравятся, они в шоке от собственной жизни, и они готовы на всё, чтобы её изменить...
Точно так же, как «красавица из Линэна» готова на всё ради мечты — даже на убийство собственной матери (что она и продемонстрировала в финале пьесы). И в этом проявляются ирландцы... Младший Дулитл тоже готов убивать полицейских той кочергой, которой, как заметил отец Уэлш («Сиротливый Запад»), «красавица» убила свою мать. Таким образом, героиня спектакля — обобщающий образ, её судьба — символ судьбы Ирландии.
Интересно, что большая часть спектакля — не более чем экспозиция. Собственно гениальный МакДонах (по словам режиссёр Сергея Фёдорова) начинается после убийства «проклятой старухи». В тот момент, когда красавица пакует чемоданы (готовится отправиться в Америку), появляется младший Дулитл. Он сообщает о том, что её «любимый» помолвился с совершенно другой женщиной.
После слов Дулитла наступает разочарование. Ирландка убила в себе старую Ирландию, но не сбежала от неё. Она осталась в «формате», заменила мать в кресле, стала той, кем была старуха. Разочарованность убила мечту, а это значит — стремление к свободе. Собственно, такой вывод МакДонаха — лучшее объяснение того, что происходило с Ирландией в
Символика событий в спектакле очень напоминает историческую ситуацию в нашей стране. С тем лишь отличием, что белорусы менее экспрессивны, они не так трагично воспринимают «реальность» (пренебрежение национальным языком, зависимость от иностранных государств). Но то, что мы нация мечтателей, поэтов и художников — факт. МакДонах — это объяснение в том числе и нашей ментальности. Странно только то, что драматургию этого автора к нам привезли россияне...
П. Леванович
